close
今天的meeting, 又發生了英文不精確用字帶來的問題,
我們在討論排列, 原則上排列應該要用consistent的方式來進行,
但是因為第一步驟似乎無法那麼consistent, 所以就想了不consistent的方法來解決,
於是我就說, '理論上要consistent, 但既然第一步已經不consistent,
那我們乾脆就用inconsistent的方式來做好了'
沒想到, 大家強烈反彈, 又很堅持要consistent排列,
我說, '但是第一步已經不consistent了呀'
然後整個討論, 就呈現大家想出來的方法明明inconsistent,
但是又堅持告訴我排列要consistent的迴圈,
弄得我很想大叫, 就兩個選擇, 要consistent就consistent, 不要就inconsistent啊,
整個很挫折 很想爆炸.

後來jamie說, inconsistent在英文是一個 loaded word,
有很強烈的負面意義, 所以當我說要inconsistent時,
大家會覺得我是不合作, 因為事情不如意故意唱反調.
而英文裡有很多這樣的loaded words都應該要避免.

聽了以後, 我覺得很傷心, 因為這都不是我的本意呀,
inconsistent明明就只是consistent的反義字,
對我來說都中性的不得了, 哪來這麼多衍生的負面意義.

覺得只因為英文不是我的母語, 我無法很精確的用字,
在這個英文世界裡, 我每一天都在被誤解著 被扣分著 被不被喜歡著,
更慘的是, 很多時候我自己也只是一頭霧水, 不是很清楚事情是怎麼變成那樣.

請讓我,
安靜地當一頭拘謹畏縮的小怪獸吧,
我要靜悄悄地 不被任何人聽到看到地 躲在自己的角落,
很暗 很小, 但也很安全 很舒服,
這樣就好.











arrow
arrow
    全站熱搜

    Jao 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()